Natali (wisegirl) wrote,
Natali
wisegirl

Categories:

Экзамен

Самое сложное на экзамене было перевести на русский следующее: Arrestingly self-assured and charismatic, his conversation is warm and discursive, intently engaged yet relaxed – but it's his rhetorical fluency which bowls you over.
Тут я пофантазировала и решила, что discursive - это скорее хорошо, нежели плохо и выдала что-то про живую манеру общения.
Еще был stereotype techie and industry dodo. В первом случае, я не знала, на какое качество "компьютерщика" делается упор - то ли он ботан, то ли затворник, то ли гений. Решила, что будет гений, хотя потом убедилась, что это не совсем так. А во втором, найдя для dodo перевод в форме "тупица" - решила по ассоциации и с учетом контекста передать словом "посмещище".
В общем, мне не хватало толкового словаря. Ну и жаль, что я не купила бумажную версию Лингво с его кучей синонимов. Меня смутила надпись на английском: 85 000 words and 183 000 senses.
Так что если завалю общую часть (а остальные две я вроде не должна - там не было проблем), то в следующий раз вооружусь по полной.
Subscribe

  • DipTrans

    Позавчера получила результаты. Общий итог - сдала. За общую часть я получила Merit За экономическую Merit За юридическую Pass. Что меня немного…

  • Шуточный лаконичный гороскоп

    Стрелец Что говорит, думает и делает ваш знак?

  • Оно

    Вчера наткнулась на этот фильм на одном из "какадовских" каналов. И решила обязательно досмотреть, несмотря на то, что кончится фильм должен был…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments